Hieroglifai

Hieroglifai - tai visokie ženklai, kurie į jokią abėcėlę nepanašūs, tačiau naudojami kokiam tai rašymui. Dėl kažkokių neaiškių priežasčių, kai dabar visur išplitusi politkorekcija, tai žiū kažkodėl Komunistinė Kinija ima ir įsižeidžia, kai kiniškus hieroglifus kas nors hieroglifais pavadina - esą tai kažkaip negražu ir rasistiška. Tai todėl esą reikia sakyti logografiniai simboliai.

Štai čia su Chrome įmontuotu Google translate išsivertėm, ką kiniškas Baidu rašo apie mus. Tai pasirodo, kad Pipedija yra svarbiausia Lietuvos enciklopedija, kuo matomai neverta ir abejoti.

Tai ta proga, brangi Komunistine Kinija, informuojame jus, kad jūs tesate neteisėta komunistų valdžia, neteisėtai užsigrobusi jums nepriklausančias teritorijas ir eikite EN su savo visu Vinipūchu.

親愛的共產主義中國,現在是時候告訴你們,你們是一個非法的共產主義政府,非法佔領了不屬於你們的領土,並去潲潲跟您您維尼熊。謝謝。

亲爱的共产主义中国,现在是时候告诉你们,你们是一个非法的共产主义政府,非法占领了不属於你们的领土,并去潲潲跟您您维尼熊。谢谢。

Įvairūs hieroglifai

Paprastai išskiriami Senovės Egipto hieroglifai, o taip pat naujesni - kiniški hieroglifai bei iš jų išsivystę japoniški hieroglifai, korėjietiški hieroglifai (retkarčiais naudojami) ir vietnamietiški hieroglifai (beveik nenaudojami).

Kinietiški hieroglifai skirstosi į dvi pagrindines rūšis:

Pastarieji, kadangi kaip tai japonai susidūrė su neaiškiais sunkumais, gavo dar kelias formas:

  • Kanji - tai originalūs japoniški hieroglifai, kurie kadaise žiloje senovėje išsivystė iš tradicinių kiniškų, tačiau dabar jau smarkiai skiriasi - kai kurie supaprastinti (kūnas - 體 -> 体), kai kurie ne (vartai - 門, supapr. kin. 门), dar prikurta visokių grynai japoniškų nesąmonių (働 - dirbti, 畑 - laukas, 枠 - kadras, 辻 - kryžkelė, 辷 - čiuožti, 椛 - beržas, 鯳 - menkė) ir pan.
  • Kana - skiemeninis raštas, naudojamas tiems atvejams, kai nesigauna kažko parašyti įprastais hieroglifais, pvz., užsieniečių vardai ir panašiai
    • Hiragana - fonetinis raštas, kurį bent teoriškai galima naudoti vietoje Kanji, nes taip jis kadaise ir išsivystė. Realiai tai naudojamas visokiems jungtukams, partikeliams, dalelytėms, žodžių pabaigoms (pvz. 閉じる - uždaryti) ir pan.
    • Katakana - fonetinis raštas, kuris naudojamas pagrindinai tikriniams žodžiams, ypač užsieniniams, užrašyti

Korėjietiškas raštas

Korėjietiškas raštas - hangul, yra išvis atskira tema, nes nors jie rašo lyg hieroglifais, išties tie jų hieroglifai yra fake, nes tai yra tiesiog raidės, kurios užrašomos tokiais kringeliais, grupuojamais į grupes. Savo esme korėjietiškas raštas idėjiškai būtų labai artimas kokiai nors mums įprastai lotynų abėcėlei, jei ne tai, kad žodžius sudarančios raidės sugrupuojamos į grupes visiškai nežmonišku būdu, taip kad atrodytų panašiai į kažkokius kinietiškus hieroglifus. Tačiau korėjiečiai kartais naudoja ir kinietiškus hieroglifus (beje, nesupaprastintus, kitaip nei Kinijoje), tačiau ne taip dažnai, kaipo Japonijoj.

Korėjietiški/kinietiški hieroglifai būdavo labai populiarūs visame Korėjos pusiasalyje iki 20 amžiaus vidurio, kai abi Korėjos pradėjo po truputį riboti kinietiškų hieroglifų vartojimą: šiaurė visiškai uždraudė 1949, o pietūs - kiek vėliau, apie 1972, bet daug vėliau tą draudimą jie patys panaikino po kokių dvidešimties metų, o ir šiandien pietuose hieroglifai retkarčiais vartojami. Tuo tarpu Šiaurėje, apart senovinių šventyklų, tų hieroglifų neįmanoma niekur rasti.

  • Tiesa, abiejose Korėjose likę kiniškų hieroglifų pėdsakų, pvz. įvairiuose žodžiuose (學校/학교 hakkyo - mokykla, 經驗/경험 gyeongheom - patirtis, 高聲/고성 goseong - rėkimas), vietovardžiuose beigi hidronimuose (Busanas - 釜山/부산, Pchenjanas/Pjongjangas - 平壤/평양).
  • Korėjiečiai netgi savų keistų hieroglifų prisikūrė, pvz. 亇 - plaktukas, 榌 - medinės kopėčios, 畓 - ryžių laukas, 闏 - vėjas, pučiantis pro tarpdurį, 廤 - padėti kažką (ant kažko). Ir korėjietiškų hieroglifų dar daugiau yra, bet visų kol kas negalim išvardyt.
  • Dalis korėjietiškų hieroglifų surėdyti netgis iš hangului įprastų kringelių, juos sumiksuojant su kinietiškais hieroglifais, pvz. 㔔, 㪲, 旕, 夞. Tokie dariniai dažniausiai naudojami užsienietiškų žodžių transkripcijai.

Vietnamas: Chu Nom/字喃 irgi Chu Han/字漢

O išvis kita tema - tai vietnamietiški hieroglifai, bo ten vaitaitai, ten tokie išsipisinėjimai, kad eina naxui...

Tačiau jų istorija labai sena - jie egzistuoja jau daugiau kaip 2200 metų, todėl galima skaityti, kad vietnamiečiai pirmi gavo kinietišką raštą. Realiai tai ne jie patys pasiėmė tą raštą, o buvo priversti, nes dalis dabartinio Vietnamo priklausė senovės Kinijos provincijoms. Tai vat ir naudojo tuos hieroglifus ilgą laiką, kol portugalų misionieriai 16 a. nusprendė įvesti lotynišką abėcėlę rašyti vietnamietiškai. Ir dar inpiso penkiolisdešimt kažkokių ženklų, iš kurių galima pridaryti 9000 įvairių diakritinių raidžių. Nors šiaip tai tai tiesiog lotyniškas alfabetas...

Ale lotyniška abėcėlė nepaplito iki 19 a., kai Vietnamą okupavo prancūzai, tai tada jau pradėjo tos lotyniškos raidės natūraliai plistis. Kiek vėliau - pradėjo nykti hieroglifų naudojimas, kol po Vietnamo suvienijimo 1975 m. visiškai pradingo lyg niekur nieko (pietų Vietname hieroglifai vis dar buvo naudoti), o šiandien hieroglifų galima atrasti tik ant visokių šventyklų beigi senų statinių.

Tačiau vietnamiečiai, kol turėjo galimybę, tai privarė tokių ženklų, kad jų niekas nesupranta ir nėra net matę. O jų ne dešimtys ir ne šimtai, o netgi tūkstančiai!!!11

Deja, kadangi vietnamiečiai ne itin puikiai nusimano kompuose ir unikode, tai daugybė tų hieroglifų yra riboto palaikymo irba visai nepalaikomi.

Tačiau ką galim, tą ir pateiksim. Tai vat tokių dalykėlių Vietnamo gyventojai yr prikūrę:

  • - thiên, dangus
  • - bông, žydėti
  • - minh, ryškus
  • - mẹ, motina/mama
  • 𧘇 - ay, tas/tie
  • - ghét, nekęsti, nemėgti

Garantuojam, kad jūs tokių išradimų nei nematę esat.